本网讯 9月6日,由日本庆应大学木村义之、立教大学冲森卓也、东洋大学木村一、作新学院大学中山绿郎、大正大学仓岛节尚、圣心女子学院山田进、白百合女子大学山本真吾等日本八大高校知名教授组成的2012“学术访华团”来访我校,他们带着有关社会、经济、文化等各方面的最新的研究成果,在六教会议室展开题为《语言与文化》的学术交流活动。院长陈多友及副院长丁国旗以及多位学员教授、老师和日语系同学等参与本次活动。
学术访华团与我院教授大合照
会议由陈多友院长主持,在对日方学者的到来表示欢迎后,日本高校代表——立教大学的冲森桌也先生将他们所著的佳作赠送与我方。
赠书仪式
立教大学的冲森桌也是第一位发言人。他主要给大家介绍了语言与社会、与文化的关系。冲森认为语言反映了世间百态、历史变迁、以及不断涌现的思想文化。他希望通过讲解和语、汉语的语义变化,让广大学子更深切地了解日本社会与文化的变迁。众所周知,从唐朝开始,日本就大力学习中国文化,因此日本文字里面有大量的汉语词汇,但是这些汉语词汇与中文中的汉语词汇的意思不尽相同,中国汉语词汇漂洋过海,在日本生根落地,经过时代的演变、锤炼以及人们的改造,变成了日本汉字以及日本生活中不可缺少的一部分。比如冲森提到的佛教词汇的日常化,如佛教用语“覚悟”,原本的意思是正确理解世间百态而消除迷惘,但现代日语中的意思则是心理准备的意思,佛教词汇“愚痴”是指对真理无知,而现代日语多指发牢骚。语言的变化另一个明显的特征是涌现大量的外来语,以及大量新造词汇。日本明治维新之后,欧美的新事物、新思想涌入日本,而日本本身没有对应的词汇,就采取用片假名来标示,或者新造词汇,如化学(化学)、商機(商机)、客観(客观)、人権(人权)、義務(义务)、産業(产业)等。
冲森桌也教授
而圣心女子大学的山田进教授则从外来语的新用法来介绍现代日本社会的种种特征。如ゲットする(来自英语get),原本只有得分的意思,而且使用的频率不高。但是现在它的意思与使用范围都有了很大的变化,而且特别受年轻人的青睐,一方面用ゲットする听起来要比“手に入れる”显得随意自在,很符合时下年轻人的个性,另一方面在外来ゲット,即可当名词,又可在后面加上する作动词用,使用起来更加方便,而和语动词是不具备这样的功能的。所以ゲットする的使用频率就越来越高了。
山田进教授
而百合女子学院的山本真吾则由小入大,由「きらう」(讨厌)这个奇特的现象谈日本的文化,「きらう」出现的时间很早(7-8世纪),而且是使用频率较高的词汇,但是在平安时代(10-12世纪)的日本名著《源氏物语》以及《枕草子》里面都没有用到这个词,山本教授认为从这一现象就可以窥探日本皇朝女性的剪影,山本教授发现「きらう」最初的意思是以知识进行判断并依此进行排除>,他认为这个行为可能不适合风雅敏感精细的王朝女性的细腻心思。因此得不到这些才女们的青睐。
山本真吾教授
此外,木村义之、中山绿朗等教授还讲述了从罗马字、从日语语义的分类、从汉文和和语混合的日语词汇里面体现的日本社会、文化以及语言等方方面面的特征。
3个小时,在不知不觉中就过去了,学术交流会已经接近尾声,聆听了多未位教授的精彩发言后,在场的观众异常兴奋,在最后的交流环节中,纷纷像向日本的教授们提出自己的问题以及想法,希望能得到教授们的金玉良言。
观众提问
文字:吴思利
雷舒衍
摄影:陈嘉文
编辑:吴思利