本网讯 10月22日,由中国翻译协会主办、北京第二外国语学院承办的全国口译大赛第四届多语种邀请赛如期举行。我院日语系选派的两名同学向艳红、云青顺利闯进决赛,并取得交替传译组三等奖和同声传译组三等奖的佳绩。
杏林大学塚本庆一教授与我校获奖选手合影
本次全国口译大赛共设日语、法语、俄语、德语、韩语五个语种,其中日语组比赛分为同声传译和交替传译两组进行。除我校日语专业之外,北京外国语大学、北京语言大学、上海外国语大学、天津外国语大学、大连外国语学院、北京第二外国语学院、厦门大学等13所院校亦派选手参加了的日语组交替传译的比赛;参加日语组同声传译比赛的则有10所院校。担任此次大赛的评委有中国职工对外交流中心副秘书长白立文,资深业界同传蔡院森,资深翻译家、译审林国本,中日友好协会前秘书长袁敏道,国际广播电台日语专家张国清,外交部亚洲司日本处副处长张梅以及杏林大学教授塚本庆一。
研究生二年级学生向艳红与本科二年级学生云青代表广外东语学院日语系分别参加了交替传译组和同声传译组的比赛。10月22日上午首先进行的是复赛,同传、交传组在此环节中将分别选出6名选手进入决赛。赛场上气氛激烈紧张,各路高手云集,每位选手都在短短的10分钟内显出了扎实的日语功底。我院两名选手以优异表现顺利晋级决赛。
下午的决赛于北二外勤学厅举行,会场座无虚席,气氛热烈。交传组选手向艳红第二个出场,她从容自若,以清晰准确的翻译赢得了观众热烈的掌声。同传组的小将云青也不负众望,表现沉着冷静。最终两位选手都荣获决赛三等奖。领队张秀强老师在赛后表示,日语系08级始(即2010年起)即在高年级阶段设置高级翻译方向,希望这次比赛成果能成为日语学子学习的动力,使口译成为东语日语系的拳头项目。
张秀强老师与选手们在现场合影
文字:云青
图片:张秀强
编辑:郭美燕