首页
学院动态
首页 >> 学院动态 >> 正文
端午の節句(端午节)――记中日文化交流小组活动
发布日期:2007-04-29

继上次成功举办“ひな祭り”(女孩节)的中日交流活动后,4月26日下午两点又迎来了另一场别开生面的端午节文化交流活动。广州日本人妇女会的三十多位热心女士以及我院一、二年级的六十多位同学积极参加了这次活动。

当天下午两点,广州日本人妇女会三十多位女士准时到达课室。从她们满脸的笑容就可以感受到日本友人对这次交流活动的热情。这一次她们依旧为交流活动做了充分而细致的准备,为我们带来具有日本风俗特色的鲤鱼旗,人偶,以及伴奏的乐器,并且还各戴上一顶由报纸折成的颇具特色的帽子,这成为了交流活动上一道亮丽而又独特的风景线。在一切工作准备就绪后,主持人上台致词,首先对妇女会长期以来的支持表示感谢,同时也希望同学们和女士们都能尽情享受交流互动的乐趣,最后她预祝中日文化部交流小组的活动越办越好。

随后,女士们为我们献上了精彩的合唱节目,演唱了一首“こいのぼり”(鲤鱼旗)的歌。在悠扬琴声的伴奏下,女士们用一种独特的音色演唱了这首旋律柔和的歌曲,柔美而动听的歌声萦绕了整个课室,在场的所有同学都沉醉其中,一曲终了,同学们马上报以雷鸣般的掌声。紧接着,妇女代表上台为同学们做了关于日本端午节的精彩演讲,给大家介绍了鲤鱼旗(挂在室外的吉祥物,象征鲤鱼跃龙门,预祝男孩出人头地),武士人偶,以及她们戴的かぶと(武士帽)的由来。武士人偶和武士帽寓意希望男孩子茁壮成长和事业有成,和中国成语“望子成龙”有异曲同工之妙。5月5日是日本的端午节,端午节又称儿童节,是男孩子的节日。这一天有男孩子的家庭,会竖起鲤鱼旗,吃粽子(ちまき)和柏叶饼(かしわもち)来祝贺。通过她们精心准备的图文并貌的PPT和绘声绘色的讲解,同学们对日本端午节的风俗习惯有了更深一层的了解。

听完精彩的介绍后,随即便进入了活动的主题——小组交流讨论。各组成员中,有大一大二的学生以及两到三名的日本女士,大家在融洽的气氛中开始了交谈。大一的同学虽说是初生牛犊,但也鼓起勇气积极发言。这可是个跟日本人近距离接触,训练自己口语的大好机会。大二的同学经过一年多的学习,交流起来也更加游刃有余,他们起到了引导的作用,让整个交谈过程更加融洽。大家就端午节的话题展开一系列的讨论,妇女们也热情地回答了同学们的问题,对大家不明白的地方一一给予讲解。当交流出现障碍时,则通过多种方式,如写在纸上,或是通过一些简单的中文进行解释。虽然只是一些很小的细节,但却体现了妇女们的和蔼友善。此外,当天交流会的另一亮点便是折纸,女士们为我们带来了颜色鲜艳的彩纸,手把手地教我们折战帽,百合,纸鹤等等。她们细心地讲解每一个步骤,“先把纸对折,然后折成三角形……”手把手地指导,当我们完成时也会露出欣喜的笑容,表示赞赏。据她们说,折纸是在日本小朋友中很受欢迎的一种游戏。大家边说边折,谈笑风生,将交流会推向了高潮,课室气氛相当热烈。

快乐的时光总是很快过去,交流活动不知不觉接近了尾声,四点左右,本次交流会小组活动圆满结束。

广州日本人妇女会为我们学院日语系定期开展的活动带来了很好的效果,每次活动都得到同学们的积极响应。随着经验的不断积累,活动形式将会日趋多样,活动内容也会日渐丰富,相信在大家的共同努力下,交流活动的开展会越来越成功。

记者 张航 编辑 黄静茹

上一条:透视日企 决胜职场——记“日企在珠三角经营活动和就业日企心理准备”专题讲座
下一条:演绎舞台经典,促进文化交流——记第二届 “富士施乐杯”广东外语外贸大学东方语言文化学院专业戏剧大赛